關(guān)于茶名與茶字起源|中國茶文化
茶字出巴蜀關(guān)于茶名茶字,我國歷史上稱謂和寫法極其復(fù)雜。筆者參加《中國茶葉大辭典》一書詞目的草定,以茶名和茶字的詞目來說,不算“草中英”、“酪奴”、“草大蟲”、“不夜侯”、“離鄉(xiāng)草”等謔名趣名,還有荼、?、槚、橈、蔎、茗、荈、葭、葭萌、椒、茶、?茶、茶荈、苦茶、苦荼、茗茶、茶茗、荈詫等等叫法和寫法。面對(duì)這些茶的方言、俗名、異體字和互相可以通假的字,一般因其繁也就不想去探究其中的原因了。其實(shí),如果把這些茶名茶字梳理梳理,找找相互間的關(guān)系,弄不好對(duì)我們要求搞清我國茶業(yè)和茶葉文化的起源也有關(guān)系。
上述這些茶名和茶字,看似很多,但如果我們從音節(jié)角度上將它們一分,不外單音節(jié)和雙音節(jié)二種。如果將單音節(jié)中茶和茶義字去掉木字旁的俗寫和互可通借的橈、椒等字,剩下的,也就只有《方言》所提到的“葭”和陸羽《茶經(jīng)》記載的“一曰茶、二曰槚、三曰蔎、四曰茗、五曰荈”這幾個(gè)字了。雙音節(jié)的除去由二個(gè)單音節(jié)茶或茶義字構(gòu)成的復(fù)合詞,如茶茗、茗茶和荈詫等等,也就只?噍焙洼缑榷~了。這也就是唐以前的茶名和茶字的基本情況。那么,這七八個(gè)茶葉名詞,又以何者為先呢?從現(xiàn)有的文獻(xiàn)來說,還是以《爾雅》中關(guān)于茶的釋文為早。其載:“槚,苦荼!
《爾雅》是秦漢間的一部辭書,“槚”和“苦荼”,也可以說是我國漢語和漢文中以雙音節(jié)茶名來釋單音節(jié)茶字的二個(gè)茶的最早記載。關(guān)于這點(diǎn),四川省林業(yè)學(xué)校林鴻榮先生在《茶事探源》一文中,考釋得非常清楚。其稱《爾雅》“槚,苦荼”的釋文,和有的訓(xùn)詁書上所說:“聞雅名而不知者,知其俗斯知其雅矣”,“槚”是茶的雅名,這里是以俗名來釋雅名。
而且從晉人郭璞有關(guān)這條釋文的注釋“今呼早采者為茶,晚取者為茗,一名荈,蜀人名之苦荼”這點(diǎn)來看,《爾雅》的編者,這里還不是以中原而是以蜀人的俗名來釋巴蜀茶的雅名。這里肯定“苦荼”是蜀人之語。同樣,我們上面提到的雙音節(jié)的“?詫”,也是巴蜀的方言。
這一點(diǎn),司馬相如的《凡將篇》中所提的“蜚廉、雚菌、荈詫、白斂”的草藥中,將茶不記作“槚”和“苦荼”而稱為“荈詫”,這明顯也是巴蜀方言的一種例證。這一點(diǎn),浙江農(nóng)業(yè)大學(xué)著名農(nóng)史專家游修齡先生關(guān)于我國古代作物名實(shí)考證的有關(guān)文章中講得很清楚,我國或中原最早的作物名稱,一般都取單個(gè)音節(jié),雙音節(jié)的名物,應(yīng)考慮來自國外或我國邊疆少數(shù)民族。
所以,由上筆者不但肯定我國早期文獻(xiàn)中的雙音節(jié)的茶名和茶義字出之巴蜀,而且也相當(dāng)肯定,我國茶的單音節(jié)名和文,極有可能也源于巴蜀雙音節(jié)茶名的省稱和音譯的不同用字。
這我們還是以陸羽《茶經(jīng)》所列的茶、槚、蔎、茗、荈這五個(gè)單音節(jié)茶名為例。眾所周知,上古無茶字,茶借作荼,至唐時(shí)將荼減去一筆始有茶字。
所以,陸羽《茶經(jīng)》中的